X Certamen Internacional de Microrrelatos de San Fermín
DOS POR ASTA DE TORO, SIETE CONTUSIONADOS Y UN DESMAYO
Jose A. Gago Martín
Yo sólo estuve un año. No le niego que aquello es una fiesta, un ambiente incomparable. Tanto jolgorio, tanta camiseta blanca, los pañuelos rojos. Teníamos ganas de ir, pero unos años el trabajo, otros el dinero,… Y estábamos acostumbrados a correr delante de morlacos de casi mil kilos; quizá exagero, de bichos de más de quinientos. eramos de cerca de Cuéllar, lo habíamos mamado. Así que aquel año por fin fuimos: una furgoneta, unas colchonetas y camino de Pamplona. Llegamos por la tarde y nos acercamos a ver el recorrido. Jesús no hacía más que repetir: en la tele se ve más grande, esto es estrecho y peligroso. Tenía razón, las calles, la curva, las talanqueras,… impresiona un poco.
Tratamos de descansar y a primera hora ya estábamos dispuestos. Acabaron de sacar borrachos y allí estábamos, a cien metros del corral, preparados para correr. Yo miraba a Jesús que estaba pálido y tragaba saliva. Entonces me acometió como una angustia, una taquicardia tremenda y, por algo que me habría sentado mal, un terrible dolor de tripas. Cuando sonó el chupinazo me caí redondo como si me hubieran pegado un tiro. Jesús de vez en cuando me recuerda el parte médico.
SAN FERMIN, FIESTA, AND HOW A FIREWATER WAS INVENTED
Tim Pinks
Patxaran was first recorded in 1415, under controversial circumstances. Back then The Fiesta of San Fermin was held in October, and it was cold. Regarding patxaran, Church Records state this:
The accused, Fransisco Innocente, was brought before the Ecclesiastical Court. His crime? Being drunk on an unknown liquid during The Procession. His defence? It was freezing, he was ill, and that his new drink, although being a poison, (getting you drunk and giving you a headache) was also a medicine, (making you feel warm, healthy, and happy.)
The judges didn’t believe him, but he convinced them to try a tankard of the stuff. And another. And another. Soon they were telling him they loved him, and that he was their best friend. Then they fell asleep.
Knowing he’d be in big trouble when they wakened, tired, hungover, and drunk on duty, he bribed the guard and fled back to fiesta.
When the officials finally awoke and realised the suspect had gone, they asked the guard what had happened to señor Innocente. And this is how the drink got its name, as the guard, using the Basque version of Fransisco, said, ‘’Oh him? Well, Patxi ran.’’
EL GIGANTE QUE HABLA
Mentxu Guerendiain Narváez
Se oían las gaitas en la calle Mayor y aceleramos el paso. Mis hijos iban felices y yo como ellos emocionada con mucha ilusión con ganas de ver los Gigantes. Mi hijo pequeño agarraba con fuerza a Toco-Toco su gigante de goma y al ver a los Gigantes gritó de emoción. La calle estaba llena de gente, personas de todas las edades, personas que todos los días de la fiesta acudían a ver la comparsa. Los niños corrían delante de los Kilikis y sus gritos se confundían con las gaitas. Los abuelos con sus nietos y los padres con sus hijos disfrutaban todos en familia de la buena mañana .Con tanto gentío mi hijo pequeño desapareció y yo angustiada calle abajo y calle arriba le busqué por todos los rincones. Yo buscaba un niño vestido de blanco con un pañuelo rojo… ¡¡Que ilusa!! Desesperada y angustiada me paré en una esquina y Toco-Toco me llamó : ¡estoy aquí ama!